Знялі з назвы чужую «апратку»

Артыкул у “СБ” за 21 снежня 2011 года “Правила писаные и неписаные» асабліва бурны рэзананс, напэўна, выклікаў у Мсціслаўлі, Міёрах і нашым гарпасёлку. Аказалася, што такіх райцэнтраў, як «Мстиславль», «Миоры» и «Лиозно» з некаторага часу не існуе. Замест іх у афіцыйных дакументах на рускай мове павінны значыцца «Мёры», «Лёзно» и «Мстислав». Падстава – шасцітомны нарматыўны даведнік «Назвы населеных пунктаў Рэспублікі Беларусь». Аб яго бясспрэчнай аўтарытэтнасці сведчаць радкі “Узгоднена з Тапанімічнай камісіяй пры Савеце Міністраў Рэспублікі Беларусь” і “Зацверджана Дзяржаўным камітэтам па маёмасці Рэспублікі Беларусь у якасці нарматыўнага выдання, прызначанага для выкарыстання рэспубліканскімі органамі дзяржаўнага кіравання, юрыдычнымі і фізічнымі асобамі Рэспублікі Беларусь”.
“Справочники, изданные с 2003 по 2010 год по всем областям страны, являются нормативными. Это значит, что как в них написано, так должно быть и в жизни», – выносіць вердыкт журналіст. А далей адзначае, што, нягледзячы на распаўсюджанне даведнікаў (больш паўтары тысячы экземпляраў разаслана па ўсёй рэспубліцы), назвы ў адпаведнасць з Дзяржстандартам не прыводзяцца.
Цяпер крыху гісторыі. Змешчаныя ніжэй звесткі ўзяты з яшчэ адной рэспубліканскай газеты – “Звязда”, якая на днях надрукавала артыкул “Як вы яхту назавяце – так яна і паплыве”, або Сур’ёзная размова пра асаблівасці беларускай анамастыкі”, у рамках навуковай сустрэчы, удзельнікам якой стала і старшыня рэспубліканскай тапанімічнай камісіі пры НАН Беларусі Валянціна Лемцюгова, пад агульнай рэдакцыяй якой і выйшлі “Назвы”. Цытуем: “Беларуская тапанімія (найперш назвы паселішчаў) надзвычай пацярпела ад чужаземнага ўмяшання. У складзе Рэчы Паспалітай назвы нашых гарадоў і вёсак былі цалкам паланізаваныя, а канцылярыя Расійскай імперыі зрабіла шмат для іх русіфікацыі… Паколькі перадачу з польскай лацінкі на кірыліцу ажыццяўлялі расійскія пісары, якія не мелі ўяўлення пра асаблівасці польскай мовы, імі было дапушчана шмат памылак, якія аказаліся занадта жывучымі і да гэтага часу яшчэ разам нязжытыя. Напрыклад, колькі б ні даводзілі тапанімісты, што ў назвах Лёзна, Мёры трэба пісаць “ё”, а не “іё” (Ліёзна, Міёры), усё роўна памылка настойліва паўтараецца. Рускі пісар 18 стагоддзя дыфтонг польскай мовы “іо” (Liozno, Miory) прыняў за дзве асобныя літары і гэтым самым сказіў спрадвечнае гучанне і напісанне беларускіх назваў”.
Нічога не скажу пра Міёры. Сапраўды, на беларускай мове сёння афіцыйная назва гэтага горада пішацца менавіта так, а не Мёры, як прапануюць аўтары даведніка. Да Лёзна ж гэта ні ў якай меры не датычыцца. Па-беларуску і пішацца, і гучыць па-старажытнаму “Лёзна”. А вось на рускай мове пісаць “Лёзно”, як не толькі раіць, але і патрабуе даведнік, баюся, ні жыхароў, ні афіцыйныя структуры не прывучыш доўга.
Валянціна Лемцюгова спецыяльна для мясцовых органаў улады ў кожным томе “Назваў” змясціла напісаную ёю памятку, у якой адзначана, што мясцовыя выканаўчыя і распарадчыя органы павінны звярнуць увагу на памечаныя назвы населеных пунктаў на рускай мове, якія маюць разыходжанне з афіцыйна ўжываемымі назвамі і па меры магчымасці ў адпаведнасці з законам “Аб адміністрацыйна-тэрытарыяльным дзяленні” ініцыіраваць пытанне аб іх перайменаванні і прыданні ім нарматыўнай формы. “Чаму ніхто не шавеліцца?” – пытаецца журналіст “Советской Белоруссии”. Бо “Назвы”, утрымліваючыя пералік населеных пунктаў Віцебскай вобласці, былі выдадзены ў 2009 годзе, а ў 2011-м мы па-ранейшаму жывём у «Миорах» и «Лиозно».
– Гэта, дарэчы, унікальны даведнік – з’ява ў нашай культуры, у нашай анамастыцы, – гаворыць у газеце “Звязда” вучоны сакратар, кандыдат філалагічных навук Ігар Капылоў. – Нават нашы суседзі не маюць такіх даведнікаў – ні Расія, ні Украіна. Скажу, што нашым даведнікам зацікавіліся і за мяжой: мы атрымалі просьбы даслаць экземпляры ў бібліятэкі ЗША, ААН, Канады, Польшчы, Славакіі, Літвы… Так што гэтае выданне атрымала рэзананс у свеце і ацэнена міжнароднай супольнасцю.
Не будзем спрачацца. Праца навукоўцаў, сапраўды, заслугоўвае павагі. Шкада толькі, што, як кажуць, без нас нас ажанілі. Напэўна, перш чым прымаць рашэнні аб нарматыўнасці-ненарматыўнасці, філолагам добра было б параіцца непасрэдна з насельніцтвам “няправільна” названых населеных пунктаў і ацаніць не толькі гатоўнасць да перамен, а яшчэ і колькасць тых матэрыяльных сродкаў, іншых рэсурсаў, якія спатрэбяцца для перайменавання. Адно добра, фраза “па меры магчымасці” не прадугледжвае канкрэтнага тэрміну. І сёння, нягледзячы на павагу да старажытнага мінулага Айчыны, здаецца, ёсць больш важныя задачы. Тым больш, што нашым гарпасёлкам ды Міёрамі колькасць гістарычных памылак у тапонімах не абмяжоўваецца.
“Мінула чатыры стагоддзі, – адзначае Валянціна Лемцюгова ў артыкуле газеты “Звязда”, – а нашы назвы паселішчаў дагэтуль дэманструюць чужую “апратку”: Брэст, Вулька, Гурка, Гродна, Дамброва, Драгічын, Навагрудак, Туржэц, Хойна, Хойнікі і іншыя. Замест Берасце (Берасць), Волька, Гародня (Горадня), Дуброва, Дарагічын, Наваградак, Турэц, Хвойня і Хвойнікі”.
Аднак перайменаваць дадзеныя населеныя пункты навукоўцы не прапаноўваюць, не кажучы ўжо пра тое, што Менск стаў Мінскам толькі ў 1939 годзе, дзякуючы адпаведнай пастанове Вярхоўнага Савета БССР. Хаця ў старажытных летапісах, дзе ўпершыню гаворыцца пра сённяшнюю сталіцу Беларусі назва горада пісалася менавіта як Менск.
Алена РАТНЁВА.
Написать комментарий
Обращались ли вы за помощью в милицию?
Новости Лиозно
Лобовое столкновение в Витебской области: погибла женщина, пострадал 4-летний ребенок
Хотите узнать больше? Авария произошла 29 января на 40-м километре трассы Витебск - Лиозно - граница РФ.
Как 200 лет назад выглядели белорусские города. В Сети появилась уникальная карта
Хотите узнать больше? Появилась оцифрованная карта Могилевской губернии, выполненная в первой половине XIX века. TUT.BY сделал скриншоты этой карты и показывает, как
В Лиозно горел цех предприятия «Молоко». Эвакуировали работников
Хотите узнать больше? На работу предприятия ЧП не повлияло.
Энергетики устраняют последствия непогоды в Витебской области, но проблемы остаются еще в трех районах
Хотите узнать больше? Линии электропередачи, идущие к некоторым деревням, персоналу энергосистемы приходилось отстраивать практически заново. В процессе ликвидации
В Витебской области уже неделю ликвидируют последствия аварий из-за непогоды
Хотите узнать больше? Уже неделю - с 29 декабря - энергетики Витебской области и их коллеги из других регионов возвращают электричество в населенные пункты, пострадавшие
На Витебщину полностью вернулась электроэнергия. После непогоды ее восстанавливали больше недели
Хотите узнать больше? На полное устранение последствий непогоды в регионе потребуется еще около 3 недель, сообщает облисполком.
В Лиозненском районе водитель пытался объехать косулю и врезался в дерево
Хотите узнать больше? В результате ДТП водитель получил травмы различной степени тяжести и был госпитализирован.
Обвиняемому в коррупции экс-главе Шумилинщины выставили ущерб в почти 140 тысяч долларов
Хотите узнать больше? По материалам дела, злоупотребление властью и превышение служебных полномочий Александр Снаров допускал, являясь председателем райисполкома. А
Объявления
Водители В,ВС, СЕ. Вахта
1 400 бел.руб.
11:06, 22.07.2022Теплицы «Садовод элит». Рассрочка
559 бел.руб.
11:34, 25.02.2022Каркасное строительство: Дома, бани под ...
600 бел.руб.
13:37, 22.11.2021Сниму квартиру или дом в г.п.Лиозно на д...
0 бел.руб.
21:06, 15.08.2021Комплектовщик ( вахта)
1 600 бел.руб.
12:00, 20.05.2021О Лиозно
Марк Шагал родился в Лиозно
Подробнее Для местных краеведов, в числе которых учитель истории СШ № 1 г. п. Лиозно Е. И. Гречишникова, ответ на вопрос, где родился всемирно известный художник Марк Шагал, однозначен – в Лиозно. Это
Интересная Беларусь
Переезд в Польшу на ПМЖ или как я рвал когти из Беларуси без карты поляка
Подробнее История одного молодого человека, назовем его Влад, о том как он уезжал в Польшу после суток на Окрестина и уголовного дела. Если вас преследуют белорусские власти, если вам просто надоело жить в


