|
Презентация белорусской книги состоится в 2014 году на Международном книжном салоне в Париже
Книга на протяжении столетий и тысячелетий являлась основным источником знаний, однако в последнее время, с приходом новейших цифровых технологий роль традиционной печатной книги в жизни общества значительно упала. Все чаще можно встретить молодых людей, читающих книги на планшетах, смартфонах или использующих электронные книги. Объяснимо это в первую очередь тем, что стоимость печатной продукции зачастую довольно высокая, и окупаемость электронной книги происходит достаточно быстро.
Однако бумажная книга жива, о чем наглядно свидетельствует тот факт, что на Международном книжном салоне, который состоится в 2014 году, будет представлена и презентация белорусской книги. Бертран Морисет, генеральный комиссар Международного книжного салона, принял в Париже Павла Латушко – Чрезвычайного и Полномочного Посла РБ во Франции, где и была достигнута соответственная договоренность.
Всем известно, что легализовать документацию одной страны, будучи на территории другой не так уж просто. Заверить некоммерческие документы, выполнить ПрофПереклад - апостиль в киеве решает все эти проблемы в считанные минуты. Апостиль – это штамп, заверенный подписью и гербовой печатью организации, проставившей его. В частности, это могут быть Министерство иностранных дел, Министерство образования или юстиции.
Что же касается презентации белорусской книги на Международном книжном салоне, то белорусская и французская стороны всесторонне обсудили возможность и требуемые подходы к участию Беларуси на столь значимом мероприятии. Павел Латушко с гордостью отметил, что белорусская литература пользуется во Франции спросом. Так, многие произведения Янки Купалы и Максима Богдановича, переведенные на французский язык, разошлись по книжным салонам Парижа достаточно быстро.