|
Апостиль и легализация в бюро переводов
Процесс легализации документов в стране необходим для придания им юридической силы. После чего, все ценные бумаги приобретают статус законных. Они могут быть использованы в сделках, осуществляемых на территории государства, в котором происходила их легализация.
Среди легализуемых документов часто встречаются бумаги образовательного и медицинского характера. Связано это с тем, что многие наши соотечественники желают учиться за рубежом. Туда же они направляются за получением высокотехнологичной медицинской помощи.
Легализация любого документа может быть осуществлена двумя способами – через Апостиль и консульство принимающей стороны. Первый вариант является более простым и быстрым. Он занимает не более трех дней. Однако им можно воспользоваться только в странах, подписавших Гаагскую Конвенцию.
Штамп «Апостиль» может быть поставлен на документе только структурой, выдавшей его. Например, документы из ЗАГСа будут легализованы территориальным отделением этой организации, все нотариальные бумаги – органами юстиции, Министерство образования апостолирует дипломы и свидетельства об окончании учебных заведений страны. Справка об отсутствии судимости легализуется в МВД.
Если документы не могут быть легализованы ускоренным методом, тогда их владельцам придется запастись терпением. После их соответствующего оформления в Министерстве юстиции, они передаются на рассмотрение в МИД нашей страны. Данная процедура занимает, примерно, 12 рабочих дней. После чего, документы передают в консульство государства, где они будут легализованы.
Отправляя документы на легализацию, нужно быть уверенным в их правильности, потому что только в этом случае они получат статус законных. При обнаружении ошибок в их оформлении или переводе, они будут возвращены владельцу. Принимая во внимание роль переводчика, которую он играет в легализации документа, стоит ответственно отнестись к его выбору. Обращение в киевское бюро переводов станет гарантией качественно выполненной работы, потому что здесь трудятся высококвалифицированные профессионалы с огромным опытом работы. При выполнении
медицинских переводов (историй болезни, проведенного лечения, установленных диагнозов), технических и юридических они пользуются консультацией специалистов соответствующих профилей. Такой подход обеспечивает безошибочное выполнение перевода любой степени сложности.