|
Услуги по переводу сайтов
Как привлечь на свой сайт больше посетителей? Сделать его понятным для жителей разных стран!
Выгода от мультиязычного сайта
Чтобы получать максимальную конверсию, сайт должен выглядеть "дорого". Дать возможность пользователю выбрать язык сайта — поднять на порядок уровень доверия. К тому же, перевод существенно расширит целевую аудиторию. Подробнее обо всех бонусах на сайте www.minskperevod.by.
Какие языки выбрать?
Больше всего пользователей в интернете говорят на английском, китайском и испанском языках. Имеет смысл учитывать и специфику бизнеса. Автомобильному заводу может пригодиться немецкая или японская версия сайта. Производителям косметики — французская и итальянская.
В подбор языка входит и анализ целевой аудитории. Исходя из результата, намечается политика компании. Локализация — выход на рынок одной страны. Глобализация — перевод сайта сразу на несколько языков.
Что входит в перевод сайтов?
Чтобы сайт стал доступен носителям другого языка, не достаточно качественного перевода статей. Требуется правильно обозначить кнопки, отредактировать ссылки, перевести надписи в видеороликах и флэш-анимации. Также необходимо учесть специфические отраслевые термины:
- Медицинские;
- Строительные;
- Инженерно-технические;
- Банковские.
Выбор стиля изложения подбирается на основе менталитета и национальных особенностей конкретной страны. Если требуется перевод официальных документов, привлекаются профессиональные юристы.
Как происходит процесс перевода?
Перевод выполняется двумя способами:
- Сразу в системе управления сайтом. Внешний вид текста согласуется с заказчиком в режиме реального времени. Если такой необходимости нет, клиенту предоставляется статистика о проделанной работе.
- Отдельно перевод и отдельно размещение контента на сайте (или перевод без размещения). В этом варианте сохраняется исходное форматирование текста.
Дополнительно оказываются услуги по:
- Переводу инструментов SEO (мета теги, дескрипшн, ключевые слова, заголовки);
- Срочному онлайн переводу новостей сайта;
- Написанию новостей нужной тематики на иностранном языке;
- Написанию статей, актуальных для каждой отдельной страны (если сайт функционирует на нескольких языках).
Когда сайт динамический (например, для общения продавца с покупателями используется чат), необходимо постоянное присутствие переводчика онлайн. В случае статического сайта, достаточно систематически обновлять информацию. В услугу можно включить работу с обращениями клиентов через форму обратной связи и даже звонки через интернет.
Сколько стоит перевод?
Цена услуги зависит от сложности, срочности и объёма заказа. Самыми дорогими будут редкие языки и узкая специализация отрасли. Чем больше терминов, тем выше цена. Дополнительно оплачиваются услуги по размещению материалов в СМS и работа онлайн.
Если запрашивается простой перевод текстов, стоимость рассчитывается исходя из количества слов. Оно определяется автоматически специальной программой. Влияет и уровень специалиста (носитель языка или русскоговорящий переводчик).
Ведущие белорусские компании уже перевели свои сайты и сделали свои бренды ещё более узнаваемыми!